A touch of Montmartre
In the early days of my youth watching a regular TV documentary called ‘Pariser Journal’ allowed me to
discover secret gardens ,artists
ateliers and creative people living a way of life
Quand
j'étais petite fille je regardais régulièrement une émission documentaire de
TV qui s'appellait ' Pariser Journal' .Ceci me permettait de découvrir
des jardins secrets , des ateliers d'artistes et tout un art de vivre, une
liberté et une bonheur qui me touchait profondement.
Edith Piaf and Barbara, Juliette Greco, Boris Vian, Sartre and Camus
were names that made my heart sing.
Les noms de Edith Piaf,Barbara ,Juliette
Greco, Boris Vian ,Sartre et Camus faisaient chanter mon coeur.
Then life tides swept me off to other countries , other places but I never forgot those early dreams and Paris
It is almost thirteen years now that Paris is my home. No more need to
travel, everything is here and a lot of it in walking distance.
However as many of my friends live in other countries and do not always
have the time to come and visit, this blog may become a means of sharing and
discovering Paris off the beaten trail.
Comme beaucoup de mes amies vivent dans d'autres pays et n'ont pas le temps de venir visiter ce blog serait peut-être un moyen de partager et découvrir Paris hors des chemins habituels.
It was discovering this street art design on the corner of rue Veron the other day that gave me the necessary courage to get started.
La découverte de ce
pochoir d’art sur le coin de la rue Veron l’autre jour m’a inspiré le courage
nécessaire pour commencer.
(pochoir de Miss-Tic)
A little further down the same street Edith Piaf used to meet with Jacques Brel in a small Cafe Bar where time
seems to have changed little.
Un peu plus loin dans
la même rue Edith Piaf rencontrait Jaques Brel dans une petit Cafe Bar .On a
l’impression que le temps n’a pas changé…..
.....after a ‘pression’ or two you feel her presence and the melodies of
her songs seem to resonnate like echoes of dreams..
...après une pression ou
deux on commence à sentir sa presence et les melodies de ses chansons semble de
resonner comme des echoes des rêves….
Is he the Guardian Saint of secret lovers and the ‘petit peuple’ of
Paris?
Est ce qu’il est le
Saint Gardien des amoureux secrets et du petit people de Paris ?
This lady is looking out of her window since the early 19th
century and she is not a saint but rather a discreet invitation to any
gentleman who might have passed by to help him recognise that this house was a brothel.
Elle regarde par sa
fenêtre depuis le début du 19ième siècle….invitation discrète et
signe que cette maison était un bordel….
The gardens of rue Veron are keeping their timeless secrets....
Les jardins de la rue
Veron gardent leurs secrets à travers le temps….
Not far from there rue Aristide Bruant you are invited to the delicacies of West Indian kitchen by Jimi
Pas loin de là dans
la rue Aristide Bruant Jimi nous invite de découvrir la cuisine Créole........
And entering his restaurant you are transposed on a tropical
island......
En entrant le
restaurant on est transposé sur une île tropicale….
surrounded by jungle..
entouré par la
jungle…….
But in case of feeling lost Jimi is there to help you and to serve you
an excellent meal to get grounded
Mais en cas de se
sentir un peu perdu Jimi est là pour vous aider à vous retrouver grâce à un
repas superbe.
In Rue des Abesses,
Dill the tortoise………
Dans la rue des
Abesses, Dill la tortue….
has been taken for an outing by the lady with yellow sun
glasses.
A été amenée pour une
petite sortie par la dame aux lunettes
jaunes
This
first message for you will end with my discovery of the Declaration of the
Universal Responsibility of Men and Citizen posted on a wall in Montmartre by
the mouvement of concrete utopia.....something to think about...
Ce premier message pour vous va finir avec ma découverte de la Déclaration de la Responsabilité Universelle des Hommes et des Citoyens par le mouvement de Utopia concrete……à reflechir……